Ja sitten Songda
meni pohjoisesta ohitse. Meillä taisi tuulenpuuska heiluttaa pihan heiniä
kahdesti, mutta niin vähän ettei edes liesituulettimen venttiili kolissut.
Tuntuu jotenkin kieroutuneelta olla pettynyt siitä ettei tullutkaan suurta
tuhotulvaa. Asiasta piparkakkuun. Songda tuli ja meni eikä tullutkaan.
Mutta lauma. Se
lauma joka kasvaa suomenkielisten vanhempien perheessä puhumatta suomea.
Kielikysymys nousee pinnalle aina säännöllisesti. Se nousee pinnalle sillä
jokainen vähänkään koulutetumpi henkilö tietää että useamman kielen puhuminen
on etu eikä haitta ja että lapselle on valtava rikkaus kasvaa monikielisessä
ympäristössä. Hämmennys ja kysymykset on siis vähintäänkin oikeutettuja. Miksi
teidän lapset ei puhu suomea? Puhutteko te kuitenkin keskenänne suomea? Miten
ihmeessä se ei tartu niihin?
Mä vastaan aina
että se on pitkä tarina. Koska vastaus ei ole helppo, tai lyhyt tai
yksinkertainen. Sen ei pitänyt olla niin. Meidän lapsista piti kasvaa
kaksikielisiä, itseasiassa mulla oli pieni haave siitä että niistä tulis edes
vähän kolmikielisiä ja että ne puhuis edes vähän mun toista kieltä – ruotsia.
Mutta toisin kävi, meidän lasten tunnekieli, äidinkieli ja sydämenkieli on
englanti.
Yhtälailla olen monesti kuullut kuinka on vain vanhemman laiskuutta jos lapsesta ei kasvakaan monikielinen. Kuinka kaikki on kiinni vain omasta halusta ja jaksamisesta. Jossakin vaiheessa lopetin näihin keskusteluihin osallistumisen. Jos asiat vaan oliskin näin helppoja, yksinkertaisia ja mustavalkoisia.
Mutta viimeisten
kuukausien aikana meillä on herännyt kiinnostus. Kasvava ärtymys siihen ettei ne
ymmärrä mistä me aikuiset puhutaan keskenämme, tai ettei ne tiedä mistä mä
puhun Fredden kanssa puhelimessa. Tättis toistelee lauseita ja yrittää arvailla
mitä ne tarkoittaa. Kentsu heittelee ilmaan arvauksia ja kyselee mitä mikäkin
on – suomeksi. Kentsu kysyy voinko opettaa sille suomea ja minä vastaan että tietenkin.
Yhtenä
viikonloppuaamuna me käydään keskustelua suomenkielen sanojen
samankaltaisuudesta; puro – puru – puuro – poro – kuru – kuuro. Kukka – kukki –
pukki – joulupukki... Mikä on pukki? No se on poikavuohi. Onko Fredde siis
pukki? Hmmm... no, ei. Niin ei sovi sanoa. Miksi ei? No, kun... se nyt on vaan
rumasti sanottu suomeksi. Ai! Mamma, miksi sanoit ”hyvä”? Mitä se tarkoittaa?
Sen ne kyllä tietää mitä perkeleet pitää sisällään, koska kun mutsilta palaa
päreet lentelee meillä ihan rehelliset suomalaiset ärräpäät.
Kirjahyllyt on
tyhjennetty ruokapöydälle uuden lattian asennusta varten. Tättis lukee kirjojen
nimiä: ”Hiiriä ja Ihmisiä” ”Auringonkukkametsä – kukkametsä” – mitä ne
tarkoittaa? Nykäisen Freddeä hihasta, onko se huomannut että tyttö lukee suomea
foneettisesti oikein... Se jatkaa; ”Vettä vain” ”Suomalaisten arvot” ”Elämäni
poikana” – käännän sille nimiä englanniksi ja olen haltioissani siitä että se
oikeesti kykenee lukemaan suomea. Olen juuri saanut sunnuntaiaamun lottovoiton.
Mua ei yhtään haittaa ettei se ymmärrä mitä se lukee, mutta foneettisesti
suomenkieli on niin erilaista ja se että se sujuvasti lukee suomea ääneen kertoo
mulle että siemen on olemassa – siellä jossakin, kuitenkin.
Tämän hurjemmaksi se ei mennyt |
Toihan on ihan mahtava juttu! Sehän on kaikista parasta että kiinnostus kieleen tulee lapsilta itseltään. Ja kuinka mukavaa jos teille voikin nyt kehittyä perheen yhteinen "salakieli" :) teidän lapset on kuitenkin vielä niin pieniä, että suomi saattaa tarttua niihin vielä ihan mukavasti. Pienikin vanhempien äidinkielen osaaminen voi olla tosi tärkeä juttu teidän lasten identiteetissä. :)
VastaaPoistaMä en ihan jaksa uskoa että koskaan päästäis siihen saakka että kolmikko puhuisi sujuvasti suomea, mutta jo se että kiinnostus on herännyt ja meillä toistellaan ja kysellään sanoja on ihan mahtavaa.
PoistaSuomenkieli ja suomalaisuus ovat ihan varmasti jo nyt osa meidän lasten identiteettiä :)
Veikkaan että kaikilla lapsillanne on suomen kielen rytmi sisällään, vaikka he eivät sitä käytä tai ymmärrä. Ja voisin kuvitella, että arkifraasit - sellaiset "huomenta" /"hyvää yötä" ja vastaavat tarttuisivat aika nopeasti käyttöön, vaikka suomesta ei koskaan tulisikaan käyttökieltä.
VastaaPoistaOmassa lapsuudessani vanhemmat tekivät päätöksen kasvattaa meistä yksikielisiä - se oli sitä aikaa. Silti äidin äidinkieli, vaikkei sitä ole koskaan minulle puhuttu, enkä sitä koulutasoa enempää osaa - on minulle omalla tavallaan koti. Se ei ole tunnekieli, ei kotikieli, eikä äidinkieli, mutta se on silti koti, tunne ja äiti. Ja sellaisenaan tärkeä.
Samalla tavalla taitaa olla nyt omien lasteni ulkomaanserkkujen kanssa. Heidän tilanteensa on vähän samantapainen kuin teillä, kotimaan kielestä on tullut ykköskieli, vaikka vanhemmat keskenään käyttävätkin vain suomea, ja itse asiassa puhuvat lastenkin kanssa sitä. Lapsille suomi ei kuitenkaan ole käyttökieli, millään tavalla. Luulen silti, että heissäkin elää suomen poljento: "kiitos fra ruoka", sanoi toinen heistä meillä vieraillessaan.
Kieli voi olla merkityksellinen vaikka se ei olekaan aktiivinen. Siihen voi olla erityissuhde.
Mä olen niin samaa mieltä sun kanssa, ja meillä on jo nyt olemassa niitä fraaseja joita kaikki käyttää. Huomenna aamulla me ajetaan rannikolle "lomataloon". Jouluna tulee "joulupukki" ja ikkunasta kurkkii meilläkin "tonttu". Kaikki sanoo sujuvasti "hyvää yötä"...
PoistaEilen keskusteltiin päivällispöydässä siitä mikä on kirjake lihassa ja kaikki opetteli sanan rytmiä kit-ja-ke.
Mä uskon että suomenkieli on osa niitä jo nyt, ilman sen kummempaa opettamista. Uteliaisuutta on ihanaa ruokkia nyt kun kiinnostusta on.
Suomenkieli on kaikissa ulkosuomalaisissa perheissä haaste. Niissäkin joissa ei ole kielenkehityksen ongelmia ja ympäristön kielestä tahtoo väkisinkin tulla se vahvempi kieli vaikka kuinka taistelisi vastaan.
Ihana kuulla ja samaa mieltä kuin muut edellä! Onneksi nykyisin tunnistetaan ja tunnustetaan kaksi- ja monikielisyydeksi muutakin kuin täydellinen, tasavahva vauvasta asti osaaminen. Kielitaitoon kuuluu niin paljon muutakin kuin se, että osaa puhua kahta/useampaa kieltä. Ja jos ajatellaan aivojen kehitystä, niin pelkkä kahdelle tai useammalle kielelle+kulttuurille altistuminen tuo jo mukanaan ne suurimmat monikielisyyden hyödyt, ei niinkään kielen osaaminen tietyllä tasolla.
VastaaPoistaNo kyllä! Meillä muuten Kentsun luokassa tervehditään aamuisin kaikkia oppilaita aina kaikkien omalla kielellä, huomenta siis sanotaan kiinaksi, hindiksi, kreikaksi, puolaksi, venäjäksi, suomeksi, koreaksi, swahiliksi, japaniksi, portugaliksi, englanniksi...
Poista